티스토리 뷰
2016년 7월 28일 오버워치 현지화 설문 조사 결과가 발표되었습니다.
총 5,293개의 의견들 중, 제안을 바탕으로 수정된 내용들과 추후 수정 예정인 사항들을 알려 드리겠습니다.
1. 하스스톤 스프레이 번역이 수정되었습니다.
기존 하스스톤 감정 표현 스프레이의 “감사”, “사과”, “칭찬”을 “고마워요”, “미안해요”, “잘했어요”로 수정하게 되었습니다.
2, 일부 업적명이 변경되었습니다.
메이의 “빙벽녀”와 위도우메이커의 “여자가 독을 품으면”이란 업적명에 불쾌감을 느낀 분들이 있어 “얼음 방벽”과 “아팠어?”로 변경되었습니다.
3.자리야의 대사 중 하나가 짧게 수정되었습니다.
자리야의 방벽 씌우기 기술의 지속시간 패치로 짧아지면서 “방벽 씌웠습니다, 가세요.” 의 “가세요”라는 말이 나올 즈음 방벽이 사라져 있기 때문에, 대사를 “방벽 씌웠습니다.”로 변경되었습니다.
4.루시우 스프레이 중 “비닐판”을 “레코드 판”으로 수정되었습니다.
원문"Vinyl"에 맞춰 “비닐판”으로 변역되었지만, 우리에게 더 친숙한 단어인 “레코드 판”으로 수정되었습니다.
이번 현지화 설문 조사로 인해 더 나은 한국서버 현지화를 볼 수 있어 기쁩니다. - 옵대생
'오버워치 > 패치노트' 카테고리의 다른 글
오버워치 패치 노트 - 2016년 8월 3일 (0) | 2016.08.05 |
---|---|
오버워치 '하계 스포츠 대회' 스킨, 감정표현, 승리포즈, 하이라이트 총정리! (0) | 2016.08.03 |
오버워치 패치 노트 - 2016년 7월 27일 (0) | 2016.07.28 |
신규영웅 '아나'를 젊은 시절 모습으로 알아보자 (0) | 2016.07.21 |
오버워치 패치 노트 - 2016년 7월 20일 (0) | 2016.07.20 |
댓글